ZHUZHU

熟知黑夜

bay:

熟知黑夜

- 罗伯特.弗罗斯特

我是一个熟知黑夜的人
我曾在雨中出门--雨中归来
我一直走到城市最遥远的灯火
  
我望着城市最忧伤的小径
我经过敲钟的守夜人
闭上眼睛,不愿辩解
  
我停下脚步而足音消逝
一声受阻的叫喊声
从另一条街的屋顶飘来
  
并非把我唤回,或者说再会
在远远离开尘世的更远处
一座发光的大钟指向天穹
  
宣布时间无所谓对与错
我是一个熟知黑夜的人

Acquainted with the Night

- Robert Frost

I have been one acquainted with the night.
I have walked out in rain - and back in rain.
I have outwalked the furthest city light.

I have looked down the saddest city lane.
I have passed by the watchman on his beat
And dropped my eyes, unwilling to explain.
  
I have stood still and stopped the sound of feet
When far away an interrupted cry
Came over houses from another street,

But not to call me back or say good-bye;
And further still at an unearthly height
One luminary clock against the sky
  
Proclaimed the time was neither wrong or right.
I have been one acquainted with the night.



评论

热度(19)